تعرف إلى مرادف كلمة “كثيراً” في 10 دول عربية

من أكثر الكلمات التي تميز لهجة عربية عن لهجة أخرى هي كلمة “كثيراً”، ويبدو أنها الكلمات المتنوعة رغم حملها لنفس المعنى، وإليكم لائحة من 10 كلمات الأكثر انتشاراً:

1. شديد

في بلاد السودان، إذا أراد السوداني أن يخبرك بحبه يقول “نحبك شديد”، والمصطلح بطبيعة الحال مشتق من الشدة والقوة.

2. كثير

في بلاد الشام يقولون كلمة “كثير/كتير”، مع تسكين الكاف والراء، من قبيل “انتا كتير زودتها!” إذا قالها لك لبناني أو سوري أو أردني أو فلسطيني فاهرب…اهرب…الكلمة تعود عليها العرب من خلال الإنتاجات التلفزيونية خصوصاً.

3. غواية

في العراق نقول بدل كلمة “كثيرًا” كلمة “غواية” مع تسكين الغين في البداية، تسمعها في الشوارع والأغاني والتلفزيون وفي كل مكان للدلالة على الشدة والكثرة.

4. مرة

“مرة” هي بديل كلمة “كثيرا” في اللهجة السعودية، فنقول “السيارة مره حلوة” ونقول “الحفلة حلوة مرة”.

5. وايد- واجد

“وايد – واجد” في أكثر من بلد خليجي هي مرادفات “كثيرا”، كمثال على ذلك نقول “أحبها وايد”.

6. ياسر

في موريتانيا نقول “أعطني ياسر من المال”، بمعنى “أعطني مالا كثيرا”، فتكون بذلك كلمة “ياسر” مرادفا لكلمة “كثير” في اللهجة الموريتانية.

7. هلبا

ينطق الليبيون “هلبا” كلما عبروا عن الشدة والقوة والمبالغة ومشاعر الدهشة.

8. بزاف

و”بزاف” كلمة مغربية تعبر من جانبها عن معنى كلمة “كثيرا” أو “جدا”، من قبيل “عندي ليك بزاف مايتقال”. وبزاف تقال كذلك في اللهجة الجزائرية بنفس المعنى، ولها أصل فارسي، فهي مشتقة من كلمة “كزاف” الفارسية.

9. برشا

في تونس نقول “برشا” لنعبر عن الضخامة والفخامة والمبالغة والكبر، فلأقول لك “أحبك كثيرا” سأقول لك “نحبك برشا”.

10. قوي

ويلفظ المصريون القاف ألفا فتصير “أوي”، وهي كلمة مألوفة تعودنا على سماعها في السينما والدراما والبرامج المصرية حيت يعبرون عن الكثرة والشدة، مثل “حبتها قوي”.

(العربي الجديد)

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*


Please Fill Out The TW Feeds Slider Configuration First
error: Content is protected !!